新聞資訊

美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署署長(zhǎng)Henrietta H. Fore女士一行訪(fǎng)問(wèn)四川!

 2008/7/3    成都通譯翻譯新聞組

200872星期三

 

美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署署長(zhǎng)Henrietta H. Fore女士一行訪(fǎng)問(wèn)四川!

 

以美國(guó)國(guó)務(wù)院副國(guó)務(wù)卿兼美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署署長(zhǎng)Henrietta H. Fore女士(Ms Henrietta H. Fore, Under secretary of the US State Department & Administrator of US Agency for International Development)帶領(lǐng)的一個(gè)龐大的私營(yíng)企業(yè)代表團(tuán)于2008630-71訪(fǎng)問(wèn)四川。代表團(tuán)一行先后訪(fǎng)問(wèn)了地震重災(zāi)區(qū)映秀,在29日晚上在皇冠假日酒店參加美商會(huì)組辦的慈善晚會(huì),在30日晚上蔣巨峰省長(zhǎng)會(huì)見(jiàn)了代表團(tuán)一行,并且與來(lái)訪(fǎng)代表團(tuán)一行舉行了會(huì)談。71在新世紀(jì)驕子國(guó)際會(huì)議中心以美國(guó)國(guó)務(wù)院副國(guó)務(wù)卿兼美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署署長(zhǎng)Henrietta H. Fore女士(Ms Henrietta H. Fore, Under secretary of the US State Department & Administrator of US Agency for International Development)帶領(lǐng)的一個(gè)龐大的私營(yíng)企業(yè)代表團(tuán)分別與四川省教育,衛(wèi)生,商務(wù),醫(yī)療,民政廳等部門(mén)舉行圓桌會(huì)議。美方代表團(tuán)成員包括美國(guó)紅十字會(huì)(American Red Cross Society, 紅心月會(huì)(Red Crescent Society, 世界宣明會(huì)(World Vision, 美國(guó)行動(dòng)(US Operation)等非官方組織及來(lái)自HoneywellCisco, Proctor& Gamble,Chevron和強(qiáng)生等公司的CEO代表。黃曉祥副省長(zhǎng)首先介紹了四川的地震災(zāi)害,和全國(guó)和國(guó)際社會(huì)對(duì)四川的援助情況,并感謝美國(guó)政府和人民對(duì)四川的支持和援助。中美雙方就災(zāi)后重建所關(guān)心的問(wèn)題深入交換了意見(jiàn),并建立起合作伙伴關(guān)系機(jī)制。成都通譯翻譯公司受美方的委托為本次代表團(tuán)一行提供美國(guó)國(guó)務(wù)院副國(guó)務(wù)卿兼美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署署長(zhǎng)Henrietta H. Fore女士的全程陪同翻譯以及整個(gè)活動(dòng)的大會(huì)、會(huì)談以及省領(lǐng)導(dǎo)會(huì)見(jiàn)翻譯。

 

1 美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署一行與四川省政府相關(guān)單位會(huì)談

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署一行與四川省政府相關(guān)單位會(huì)談

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署一行與四川省政府相關(guān)單位會(huì)談 同聲傳譯

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署一行與四川省政府相關(guān)單位會(huì)談 同聲傳譯

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 通譯翻譯公司譯員與美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署官員合影

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6  通譯翻譯首席翻譯與美國(guó)國(guó)務(wù)院副國(guó)務(wù)卿兼美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署署長(zhǎng)Henrietta H. Fore女士現(xiàn)場(chǎng)交談(Ms Henrietta H. Fore, Under secretary of the US State Department & Administrator of US Agency for International Development)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7 通譯翻譯譯員在陪同美國(guó)國(guó)務(wù)院副國(guó)務(wù)卿兼美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署署長(zhǎng)Henrietta H. Fore女士一行考察映秀地震災(zāi)區(qū)時(shí)的合影(中間者為美國(guó)國(guó)務(wù)院副國(guó)務(wù)卿FORE女士,右為通譯翻譯公司譯員)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 四川省人民政府黃曉詳以及美國(guó)國(guó)務(wù)院副國(guó)務(wù)卿兼美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署署長(zhǎng)Henrietta H. Fore女士一行考察映秀地震災(zāi)區(qū)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 9 通譯翻譯首席翻譯與美國(guó)國(guó)務(wù)院副國(guó)務(wù)卿兼美國(guó)國(guó)際開(kāi)發(fā)署署長(zhǎng)Henrietta H. Fore女士現(xiàn)場(chǎng)交談(Ms Henrietta H. Fore, Under secretary of the US State Department & Administrator of US Agency for International Development)