“通譯杯”—西南民族大學初賽報道!
“通譯杯”四川省翻譯大賽口譯比賽西南民族大學初賽報道!
12月13日下午,“通譯杯”四川省翻譯大賽口譯比賽初賽第七場在西南民族大學校校區(qū)慧智樓舉行。大約40多位同學參加了比賽,最后選出前8名優(yōu)勝者參加復賽。
比賽分為兩個部分,第一部分是聽力和復述的答題時間,客觀題考查聽力水平,主觀題考查復述能力,這兩項是口譯訓練中最基本也是最重要的技能,一切高級技巧或?qū)崙?zhàn)演練都是基于精準的聽力帶動清晰的邏輯思維,以及信息完整(或無限趨于)的復述帶來口譯表達效果的圓滿。 第二部分是通譯同傳講師主導的口譯技巧的現(xiàn)場輔導,以及與同學互動演練。講師講解了包括所謂“口譯密碼”——筆記法在內(nèi)的口譯訓練技巧,同學興致很高,現(xiàn)學現(xiàn)用。
通譯平臺在川內(nèi)擁有豐富的高端外事翻譯業(yè)務資源和經(jīng)驗,即將舉行的2011四川翻譯職業(yè)發(fā)展高端論壇,匯集了川內(nèi)外事前沿的政府部門代表、涉外組織代表和高校外院領導專家,來自北京的外文局翻譯專業(yè)資格考評中心領導和像《英語世界》雜志社長這樣的國內(nèi)外語教育出版業(yè)界的領導人物,以及民政廳、省譯協(xié)領導的出席,增加了比賽和論壇活動的權威性。
而大會圍繞的議題就是“開通翻譯外事職業(yè)發(fā)展的直通車,從增強翻譯技能入手,從通譯平臺豐富資源中找尋適合學生自身職業(yè)規(guī)劃要求的機遇,實現(xiàn)且共享通譯平臺價值”,與會的嘉賓除了高校領導外,幾乎全是用人單位的領導和代表,他們對業(yè)界或人才市場的解讀無疑將為即將步入社會即將開始職業(yè)生涯的學生點亮明燈。
西南民族大學初賽的順利開展,我們要特別感謝:
西南民族大學外國語學院 吳永強 副院長
張 蘭 老師
祝民大的同學們在復賽中取得優(yōu)異成績!