【五屆通譯杯】口譯初賽筆譯部分模擬練習(xí)36
【五屆通譯杯】口譯初賽筆譯部分模擬練習(xí)36
筆譯練習(xí)1:同時(shí),就獲獎(jiǎng)?wù)咝詣e而言,并不是在所有的獎(jiǎng)項(xiàng)上男女比例都是均勻的。在六個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)中,女性得主占比最高的是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)(12.5%),其次是諾貝爾和平獎(jiǎng)(12.4%);諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)的女性得獎(jiǎng)?wù)弑戎刈畹停s為1%)。
筆譯練習(xí)2:While this is indeed low, there have been drastic improvements. In the first twenty years of the Prize’s existence, women only received the honor on four occasions—and Marie Curie accounted for two of those times.
參考譯文1: Not all categories of the Prize are created equal, however. Of the six categories, the Nobel Prize for literature has had the most female representation (12.5%), with the Nobel Peace Prize following closely behind (12.4%). Physics has had the least female recipients (around 1%).
參考譯文2:盡管這些數(shù)字確實(shí)不高,但截至目前情況一直在顯著改進(jìn)。在諾獎(jiǎng)問世后的頭20年里,只有四次頒發(fā)給了女性,其中居里夫人拿到了兩次。
【筆譯無(wú)定法,或有更勝,此譯僅為顯示必要信息,供參考】