【九屆通譯杯】11月30日第一二場口譯復賽關鍵詞參考!
11月30日第一二場口譯復賽關鍵詞參考
第九屆“通譯杯”翻譯演講風尚大賽口譯比賽本周末開始進行第一二場復賽,復賽名單及考查形式介紹已公布,可查閱前次通知內容(微信、大賽官網)。以下是本周末第一三場口譯復賽考試題目中的關鍵詞,現(xiàn)公布以便復賽學生準備。
專業(yè)組:
英譯漢:
Strikes 罷工
Federal Reserve 美聯(lián)儲
CIIE 中國進博會
Paris Agreement 《巴黎協(xié)定》
Spacewalk 太空行走
NASA 美國宇航局
Brexit 脫歐
Liberal Democrats 自由民主黨
International Day of Democracy國際民主日
the Constitution of UNESCO教科文組織《組織法》
literacy programmes 掃盲計劃
the 2030 Agenda for Sustainable Development聯(lián)合國《2030年可持續(xù)發(fā)展議程》
indigenous languages 土著語言
漢譯英:
經濟結構調整 economic restructuring
世界銀行 World Bank
亞洲開發(fā)銀行 Asian Development Bank
中國傳統(tǒng)醫(yī)藥 traditional Chinese medicine
制藥公司 pharmaceutical companies
礦產資源勘探開發(fā) the survey and development of mineral resources
游牧民族 Nomads
改革開放 reform and opening up
多雙邊自由貿易 multilateral and bilateral free trade
能源節(jié)約 energy conservation
農村富余勞動力 superfluous rural labor force
軍備競賽 arms race
國防 national defense
中國特色社會主義道路 socialism with Chinese characteristics
非專業(yè)組:
英譯漢:
Tuskegee Airmen塔斯基吉航空人
Concert Choir 合唱團
Bloody Sunday in Selma 塞爾瑪血腥星期日
pilots licenses 飛行員執(zhí)照
Pursuit squadrons 追擊中隊
Afro 爆炸頭
Ivy-league 常青藤盟校
漢譯英:
計劃生育family planning
基本國策 basic national policies
風能wind energy
風力發(fā)電wind power
風電裝機容量installed wind power capacity
快遞express delivery
國家標準化管理委員會the National Standardization Management Committee
漢字Chinese character
東漢時期the Eastern Han Dynasty
麻頭hemp
烏龍茶oolong tea
花茶scented tea
上海租界Shanghai International Settlement
元宵節(jié)the Lantern Festival
高鐵網絡high-speed railway network
西伯利亞Siberia
“中國夢”Chinese Dream
復興rejuvenation
武術martial arts
春節(jié)聯(lián)歡晚會the Spring Festival Gala
本屆演講風尚大賽的視頻接收將在本月30日截止
請同學們注意
歡迎參加第九屆“通譯杯”翻譯演講風尚大賽
【預告】
第十屆“通譯杯”將升級為全國大賽